Creio que acho que descobri a tradução dos nomes dos ambientes de jogos.

  • Iniciar tópico DeletedUser30388
  • Data de início

Devemos usar a Língua Portuguesa no jogo?

  • Legal! ForgeE, fale a minha língua!!!

    Votos: 0 0,0%
  • Mais o quequiéisto? Equipe ForgeE explique-se!?!!

    Votos: 0 0,0%
  • Vou falar com o Suporte. Deve ser um erro ou um tremendo "bugão";

    Votos: 0 0,0%
  • Vou falar com minha mãe;

    Votos: 0 0,0%
  • Peloamordedeus, não fale pra mãe e NEM PRO PAI(como apaga o histórico desta máquina);

    Votos: 0 0,0%
  • Chega! Me convenceu, vou sair do PC e arranjar uma namorada;

    Votos: 1 20,0%
  • Namorada!?! Acho que a minha vai me deixar, depois disto!;

    Votos: 1 20,0%
  • Gostei do "Galopo com meu corcel por colinas floridas";

    Votos: 0 0,0%
  • Bando de machos histéricos. Façam 1 enquete nos ambientes/ jogos, pra votarem no nome;

    Votos: 2 40,0%
  • A onde esta cara viu quiabo neste jogo pra ficar escorregando na baba, denovooutravez?!

    Votos: 1 20,0%

  • Total de eleitores
    5
  • Enquete fechada .
Status
Não esta aberto para novas mensagens.

DeletedUser30388

Guest
A proposta é a seguinte: onde raios estes caras da ForgeE arranjaram estes nomes pra lá de esquisitos para os ambientes de jogos, por quê não utilizam nomes em nossa língua?
Não parece um esforço de programação gicantescamente intransponível (aqui vai meu abraço aos programadores - sou fã de vocês; sei que as poucas e raras imperfeições, vem de pressões absurdas da área comercial (sempre querem mais e prá ontem, que vão programar eles para ver o que é bom pra tosse – uns vampiros (ele estão atrás de nossos diamantes), mas isto é outro assunto). Voces tão vendo que a conversar vai ser longa, meu caro leitor, então senta que lá vêm a estória.
Crônicas de um inverno veronesco.
Tudo começou quando lançaram o "cassino de verão" no meio do INVERNO, com minha perspicácia (heeeeee que ficou bonito, peguem um dicionário, pois peguei um também, não lembrava como escrevia esta encrenca) e intrigado com os nomes estranhos dos ambientes de jogos – Fel Drangyr, Cirgard e outras preciosidades. E após muitos pensamentos profundos de dentro da minha cabeça, resolvi consultar o .... google, claro; e para minha surpresa, o ForgE é alemão mais precisamente da cidade de Hamburgo. E o alemão é uma língua com palavras compridas cheio de significados, e eles têm o costume de juntar as palavras e os significados vão ficando cada vez mais doidos, e tudo numa só palavra.
Ai então minha imaginação inflamou, como podem perceber não é uma coisa muito difícil; então, aquelas encrencas de nomes devem ter um significado.
Não sosseguei, e fui atrás.
Lembrei de um primo distante, que mora perto de Nhandeara, que fez um curso intensivoadistância de 3 meses de alemão (como podem ver, uma fonte altamente capacitada e confiável, se não, não estaria aqui tomando seu tempo), que conseguiu através de um conhecido do vizinho do amigo dele, alguém que tinha um incontestável conhecimento dos costumes alemãess, que disse que estas palavras pertencem a uma vertente extinta das línguas germânicas, portanto uma língua morta. Pronto, pensei comigo mesmo (faço isto de vez em quando, pra não encher os outros; não que eu encha muito os outros, não, não é nada disto), estes caras da ForgeE realmente são danadinhos, "esconderam o ouro" direitinho.
E agora, como conversar com os mortos?
Mas não desisti, outra vez, através deste meu primo, cara vivaz e prestativo, que pelo jeito esta com um bocado de tempo livre, acho que esta desempregado e a namorada o deixou (mais isto são outros problemas); não vamos desviar o foco, que a estória já vai longe; então descobrimos um professor de línguas em Guaxupé, que fez uma tese de pós-doutorado sobre esta vertente morta da cultura alemã, e localizamos a peçarrara. Tratava de um ancião de 94 ou mais anos, segundo relatos de meu primo, meio surdo, e com os óculos quebrado, que através de uma conversar por celular, com a bisneta de 8 anos que serviu como interprete; e meu primo, que têm a língua presa, vocalizou os nomes dos ambientes de jogos. E este senhor, traduziu para sua bisneta que falou para meu primo, e conta de celular foi lá para cima, e lá se foi toda a verba da pesquisa; mas conseguimos as preciosas informações.
Fique estarrecido! perplexo!! e pasmo!!!, e eu que não sou dado à estes arrombos emotivos, imagimem alguém mais sensível; no entanto as verbas esgotaram-se, e não consegui mais recursos para uma contra prova sobre as barbaridades que desenrolavam perante mim (o Rinbin tinha levado 4.444 em "platita d'ouro" e pesquisa e contrução das pedreiras levaram o resto, resumo da ópera, os recursos foram para o quiabo (então é daí que este cara tira os quiabos, pelo menos serviu para alguma coisa ler esta baboseira toda, até agora).
Bom, tentei entrar em contato com o Suporte (um abraço pro pessoal do Suporte - trabalho duro e pouco reconhecimento. Paciência e bom humor é uma arte). Disseram que não era um erro, e intruiram a ler as regras e procurar o Fórum (acho que já ouviram isto antes) (um abraço pro pessoal do Fórum, é dificil fazer este pessoal soltar a língua), mas deixa prá lá. Vamos em frente.
Bem, de posse de informações tão explosivas, e temendo pela própria existência de meu login e senha no ForgeE, já que seus segredos poderiam ser revelados, esperem um pouco, têm um barulho na janela ........................, era só o vento, mas nunca se sabe, eles têm aqueles ghosts (que eu acho uma besteira, ainda vou abrir uma enquete sobre isto), sei lá, não cheguei nesta fase do jogo ainda. E então, para preservar a integridade de meu login e senha resolvi tornar público, contanto com o apoio dos frenquentadores do Forum (que estão parecendo mais uns "ghosts", aparecem e somem sem votar e ou comentar – vamos lá moçada, soltem a língua que o verbo vem) como proteção contra este pessoal da área comercial (eles só querem nossos diamantes).
Como ressalva, e para preservar-me contra qualquer protesto, este pessoal da área comercial é fogo; levem em consideração que na tradução literal, ocorre a perda do significado, diriamos assim ... poético do termo, e também das condições adversas nas quais obtive as provas, e o estado emocional deplorável de meu primo, onde peço um pouco mais de sua paciência, caro leitor, e peço sua colaboração para que entoem comigo, pelas redes sociais, um VOLTA JULIANA, que é a prenda do coração do coitado de meu primo, que muito nos ajudou a desvendar isto que considero uma coisa inominável, e estou quase sem palavras para descrever (que agora devem estar tudo na tua cabeça, mas depois me devolvam nos cometários, hahahahahaha); bem chega de delongas, segue a tradução dos nomes dos ambientes de jogos:
Dinego => "Sob a sombra da figueira encantada";
Houndmoor => "Meu pedacinho de chão";
Jaims => "Pastoureiros românticos"
Arvahall = > "Boleiros amorosos";
Briscard => "Galopo com meu corcel por colinas floridas";
Cirgard => "A brisa das colinas floridas balaça minhas madeixas";
East-Nagach => "Por seu amor moverei montanhas";
Fel Dranghyr => "Saltitando em poneis, por pradarias verdejantes";
Greifental => "A onde a **** vai, o boi vai a trás".

Espero que tenha dado umas gargalhadas, e comentem sobre o texto, e se devemos utilizar os nomes em português.
Abraço e bom jogo
Iscavusca
 

DeletedUser

Guest
Saudações iscavusca,

De fato, o resultado de seu trabalho investigativo foi deveras divertido e surpreendente.

Creio que ninguém antes havia tentado entender/traduzir os nomes dos servidores. Entretanto, como bem disse, são nomes e não podem ser traduzidos. Em nosso meio temos Paulos, Marias, etc... e todos tem uma tradução em alguma língua longínqua mas, nem por isso os chamamos pelas traduções. Seria o mesmo que chamarmos todos os "James" de "Tiago" (um é tradução do outro).

Mas agradecemos pelo seu imenso trabalho e por nos proporcionar um texto bem divertido.


Tenha um bom jogo.
 

DeletedUser

Guest
Cara eu trabalho com programação e sim, é fácil traduzir, sendo que tem que ver que nem sempre é necessário ou permitido se fazer.
Nome de lugares e pessoas por exemplo não são traduzidos.
E Eventos, bem você deve saber que eles são feitos baseados aonde a empresa se situa. E ela não é no Brasil. Por isso algumas coisas são "estranhas" para nós.
Acredito que não venha criar um evento para cada parte do canto do mundo por que lá a estação é outra, por exemplo.
E isso não acontece somente com FOE, a grande maioria de jogos on line os eventos, cidades, história baseados ao local aonde a desenvolvedora está ou quer ambientar.
Por exemplo, tem um jogo de fazenda, uma antiga famosa, que não comemora o dia dos namorados em junho, pois o dia dos namorados já passou para eles. Foi em fevereiro...
Assim como no mês que vem tem Halloween.
Assim como na Europa está no verão e por isso o evento tem o nome de cassino de verão.
Mais parabéns ao tempo de pesquisa :p
 

DeletedUser30047

Guest
Iscaaaa

Onde eu compro uma camiseta escrita "Sou fã do iscavusca!", é a unica pessoa que quase todos os posts passo para comentar hahahhaha
Eu ficava olhando para estes nomes dos mundos, e tentando entender o nome, mas depois de ver isto, veio uma luz hahaha.
O mais engraçado é ler as "traducoes" uma apos a outra, nunca rir tanto.

Mas os nomes que estao ja sao bons, deixa estar como estar....
 

DeletedUser30388

Guest
Oi Nym, legal ter comentado. E sobre a camiseta, não tenho pronta hahahahahaha, mas têm um pessoal da piticas.com.br, que estão fazendo algo bem tchan (não sou sócio, só fã).
E temos que dar umas risadas, afinal isto é para ser uma diversão, mas pela emoção flamejante do Fórum, esta sofrimento só hahahahaha.
Abraços
 

Canella

Suporte Jogo Nível 2
Membro da equipe
assunto em discussão sem nenhuma relevância para o jogo. pura perda de tempo
 

DeletedUser30388

Guest
Oi Canella, e a diversão, onde fica? Pelo menos foi engraçado.
Abraços, bom jogo
 

Canella

Suporte Jogo Nível 2
Membro da equipe
oi iscavusca

eu particularmente nao achei graça, mas se esta pensando em diversão, acho que o melhor lugar é na taberna
abraços e bom jogo
 

DeletedUser30388

Guest
É isto aí Canella, um pouco de bom humor, não fui a taberna ainda, vou dar um pulo lá.
Abraços
 

DeletedUser27317

Guest
Bem o que gostei foi do que tu escreveste nesse vasto relato foi sobre o evento de verão ser no nosso inverno.

Concordo, o game deveria ser regionalizado com contexto nativo.

Sobre o nome de Cirgard, para colocarmos um nome em português poderia ser Brisaforte, ou inventar algo como Brindel que significa nada, acabei de inventar.

Mas vou um pouco mais além com exemplo:

O filme e livro: The Silence of the Lambs ( Silencio dos Inocentes) se formos traduzir mesmo, seria Silencio dos carneiros.

Bem nesse caso não sei quem é o culpado.
 

Canella

Suporte Jogo Nível 2
Membro da equipe
oi eyezacov

em relação ao que voce citou no item anterior a traduçao mais adequada seria silencio dos cordeiros
e poeticamente esta correto relacionar cordeiro a inocencia
 

DeletedUser

Guest
Saudações pessoal,

Meu voto foi: "Chega! Me convenceu, vou sair do PC e arranjar uma namorada;"

É a mais pura verdade!

Meu skype é: moderadorsolitarioviciadoemFoEprocura.com :cool:


Tenham todos um bom jogo.
 

DeletedUser27317

Guest
oi eyezacov

em relação ao que voce citou no item anterior a traduçao mais adequada seria silencio dos cordeiros
e poeticamente esta correto relacionar cordeiro a inocencia

Sim amigo poeticamente falando claro, mas sabemos que no livro existe a referencia aos sonhos da agente com cordeiros, por isso o livro tem esse nome.

Mas não paro por ai o filme Kingdom of Heaven ( Reino do Céu) aqui no Brasil foi colocado como Cruzada, bem ai não tem cunho poético simplesmente distorção.

Mesma coisa seria adaptar o filme Titanic como Viagem, seria totalmente vago.
 
Status
Não esta aberto para novas mensagens.
Topo